Joo Ho Jin pada “Can This Love Be Translated?”: Simultaneous Interpretation atau Consecutive Interpretation? Apa Bedanya?

Dalam drama “Can This Love Be Translated?”, Joo Ho Jin digambarkan sebagai interpreter yang menerjemahkan percakapan lintas bahasa dalam berbagai situasi formal. Adegan-adegan tersebut memunculkan pertanyaan dari penonton: sebenarnya teknik interpreting apa yang ia gunakan?

Untuk menjawabnya, kita perlu memahami dua metode utama dalam dunia interpreting profesional: simultaneous interpretation dan consecutive interpretation

Apa Itu Simultaneous Interpretation?

Simultaneous interpretation adalah teknik di mana interpreter menerjemahkan secara bersamaan saat pembicara masih berbicara. Teknik ini biasanya digunakan dalam:

  • Konferensi internasional
  • Forum diplomatik
  • Seminar multibahasa berskala besar

Interpreter simultan umumnya bekerja di dalam interpreter booth dan menggunakan headset khusus.

Ciri utama:

  • Tidak ada jeda waktu
  • Membutuhkan konsentrasi sangat tinggi
  • Biasanya dilakukan oleh tim interpreter

Apa Itu Consecutive Interpretation?

Berbeda dengan simultaneous, consecutive interpretation dilakukan setelah pembicara selesai menyampaikan beberapa kalimat atau poin. Interpreter kemudian menyampaikan terjemahannya.

Metode ini umum digunakan dalam:

  • Meeting bisnis
  • Diskusi bilateral
  • Wawancara resmi

 

Ciri utama:

  • Ada jeda antara pembicara dan interpreter
  • Interpreter sering mencatat poin penting
  • Lebih personal dan interaktif

Joo Ho Jin Menggunakan Teknik yang Mana?

Jika melihat adegan dalam drama, Joo Ho Jin lebih sering:

  • Mendengarkan pembicara terlebih dahulu
  • Memberikan terjemahan setelah pembicara berhenti
  • Berinteraksi langsung tanpa booth atau headset

Hal ini menunjukkan bahwa teknik yang paling mendekati adalah consecutive interpretation, bukan simultaneous interpretation.

Meskipun dalam beberapa adegan terlihat cepat dan spontan, secara teknis pendekatan yang digunakan lebih sesuai dengan consecutive interpretation dalam praktik profesional.

Perbedaan Simultaneous dan Consecutive Interpretation

Aspek

Simultaneous Interpretation

Consecutive Interpretation

Waktu Terjemahan

Bersamaan

Setelah pembicara selesai

Peralatan

Booth & headset

Tidak wajib

Situasi

Event besar

Meeting kecil

Tekanan

Sangat tinggi

Tinggi namun lebih fleksibel

Interaksi

Minim

Lebih personal



Seberapa Akurat Drama Korea Menampilkan Profesi Interpreter?

Drama Korea cukup akurat dalam menampilkan peran penting interpreter dalam komunikasi internasional, namun sering menyederhanakan aspek teknis. Dalam dunia nyata, interpreter internasional:

  • Melakukan persiapan materi sebelum acara
  • Bekerja sesuai standar etika dan profesional
  • Menyesuaikan teknik interpreting dengan jenis acara

Melalui karakter Joo Ho Jin, “Can This Love Be Translated?” memperkenalkan profesi interpreter kepada publik secara menarik. Berdasarkan analisis teknik yang digunakan, Joo Ho Jin lebih merepresentasikan consecutive interpretation dibandingkan simultaneous interpretation.

Pemahaman ini penting, terutama bagi siapa pun yang ingin menggunakan jasa interpreter profesional untuk event internasional atau komunikasi bisnis multibahasa.

Bahasa Global | www.bahasaglobal.com