Panduan Lengkap Penerjemah Tersumpah:Tugas, Legalitas, dan Cara Menggunakannya

1

Pernahkah Anda diminta menerjemahkan dokumen penting untuk keperluan hukum, kerja sama internasional, atau pengurusan visa luar negeri, lalu bingung harus ke mana?

Tidak semua penerjemah bisa menerjemahkan dokumen resmi. Apalagi jika dokumen tersebut harus diakui oleh lembaga pemerintah atau instansi asing. Di sinilah peran penerjemah tersumpah jadi sangat penting, bukan sekadar “jasa terjemahan”, tapi profesi legal yang diakui negara.

 

Namun, masih banyak yang belum memahami apa sebenarnya tugas penerjemah tersumpah, bagaimana legalitasnya, dan kapan harus menggunakannya. Artikel ini akan membantu Anda memahami semuanya, tanpa ribet dan tanpa jargon.

 

Apa yang dimaksud dengan penerjemah tersumpah?

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah profesional yang telah lulus ujian kualifikasi khusus dan disahkan oleh pemerintah untuk menerjemahkan dokumen resmi dan legal. Mereka memiliki legalitas untuk menjamin keabsahan hasil terjemahan, biasanya dilengkapi dengan stempel dan tanda tangan sebagai bukti otentik.

 

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang telah lulus pengujian khusus dari Pemerintahan Republik Indonesia dan disahkan sebagai penerjemah yang dipercaya untuk menerjemahkan dokumen-dokumen resmi,” Penerjemah Bahasa Global Abdul Halim menjelaskan pada wawancara pribadi, selasa (1/9)

 

Tugas utama mereka adalah:

  1. Menerjemahkan dokumen hukum dan administratif (akta, kontrak, putusan pengadilan, dsb.) dengan menjamin keakuratan dan keabsahan hasil terjemahan
  2. Memberikan hasil terjemahan yang sah dan diakui secara hukum
  3. Menandatangani dan membubuhi cap resmi di setiap hasil terjemahan

 

Di Indonesia, penerjemah tersumpah harus lulus UKP (Ujian Kualifikasi Penerjemah) yang diselenggarakan oleh lembaga sertifikasi seperti Himpunan Penerjemah Indonesia terlebih dahulu lalu disumpah dihadapan pejabat berwenang Kemenkumham (Kementerian Hukum dan HAM Indonesia) untuk mendapat Surat Keputusan Menkumham

Mengapa Legalitas Penerjemah Tersumpah Penting?

Banyak orang keliru berpikir bahwa semua terjemahan itu sama. Padahal, untuk dokumen resmi, hanya hasil dari penerjemah tersumpah yang:

  • Diakui oleh kedutaan dan instansi luar negeri
  • Berlaku di pengadilan
  • Diterima oleh instansi pemerintah dan lembaga hukum

 

Dokumen seperti; akta kelahiran, ijazah & transkrip nilai, NPWP, SIUP, dan dokumen perusahaan, surat kuasa hukum, visa, beasiswa, tender luar negeri, semuanya butuh penerjemahan resmi dan sah, bukan sekadar terjemahan biasa.

 

Penerjemah tersumpah tidak bisa sembarangan. Untuk mendapatkan status ini, seseorang harus:

  1. Lulus Ujian Kualifikasi Penerjemah (UKP) yang biasanya diselenggarakan oleh Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) atau instansi pemerintah seperti Kementerian Hukum dan HAM.
  2. Disumpah oleh pejabat berwenang, seperti Direktur Jenderal Administrasi Hukum Umum.
  3. Memiliki izin praktik atau SK AHU resmi, yang membuat hasil terjemahannya diakui secara hukum.

Jadi, jangan tertipu oleh jasa penerjemah murah yang mengklaim “tersumpah” tanpa bukti legalitas, ya!

 

Jasa penerjemah tersumpah penting bagi mereka yang memiliki keperluan dengan entitas resmi asing seperti perusahaan/badan negara, seperti yang saya jelaskan sebelumnya. Keabsahan yang melekat pada penerjemah tersumpah memberikan bobot legalitas dalam hasil terjemahan mereka sehingga dapat dipercaya dan dipertanggungjawabkan. Biasanya, entitas resmi asing seperti perusahaan/badan negara tidak mau menerima hasil terjemahan selain dari penerjemah tersumpah,” ungkap Abdul Halim.

 

Ketika Terjemahan Biasa Tidak Diakui

Banyak klien datang ke Bahasa Global setelah sebelumnya memakai jasa terjemahan biasa dan hasilnya ditolak oleh lembaga luar negeri. Mengapa? Karena hasil tersebut:

  1. Tidak ada tanda tangan & cap resmi
  2. Tidak mencantumkan pernyataan legalitas
  3. Tidak dikerjakan oleh penerjemah yang diakui secara hukum

Inilah mengapa penting untuk memastikan dokumen resmi Anda diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah yang terdaftar dan berpengalaman di bidangnya.

 

Pada saat wawancara, Abdul Halim juga menceritakan saat ditanya apakah ada hasil terjemahan yang tidak diakui, beliau menjawab “Ya, tergantung tidak diakui siapa. Hasil terjemahan dari penerjemah selain penerjemah tersumpah biasanya tidak diakui oleh perusahaan/badan negara asing karena dianggap tidak dapat dipertanggungjawabkan. Namun, untuk keperluan umum seperti menerjemahkan artikel website atau tulisan-tulisan non-resmi lain, hasil terjemahan dari penerjemah selain penerjemah tersumpah tetap dapat diakui,” jawab Abdul Halim (1/9).

 

Bagaimana Bahasa Global Menangani Layanan Penerjemah Tersumpah?

Bahasa Global telah menjadi mitra resmi berbagai instansi pemerintah, LSM, dan perusahaan multinasional dalam hal penerjemahan tersumpah. Beberapa proyek nyata yang pernah ditangani:

  1. Penerjemahan dokumen tender internasional untuk BUMN energi
  2. Translasi akta dan kontrak kerja sama untuk LSM yang bekerja lintas negara
  3. Terjemahan legal dokumen pendidikan & beasiswa untuk pelatihan berskala Asia

 

Keunggulan layanan Bahasa Global yakni:

  1. Penerjemah tersumpah bersertifikasi & berpengalaman
  2. Format dokumen sesuai ketentuan lembaga penerima
  3. Proses cepat & rahasia terjamin
  4. Tersedia dalam berbagai bahasa (Inggris, Arab, Mandarin, Jepang, dll)

 

Kapan Anda Harus Menggunakan Penerjemah Tersumpah? dan Bagaimana Cara Menggunakan Jasa Penerjemah Tersumpah?

Anda dapat menggunakan jasa penerjemah tersumpah ketika saat saat seperti berikut ini:

  • Anda akan mendaftar beasiswa atau visa
  • Anda terlibat kontrak legal antar negara
  • Anda butuh dokumen yang diakui di pengadilan
  • Anda mengurus tender atau kerja sama bisnis internasional
  • Anda ingin dokumen Anda aman, resmi, dan sah

 

Seringnya, jasa penerjemah tersumpah dibutuhkan oleh perusahaan yang mau menjalin kerja sama dengan perusahaan asing. Dokumen perjanjian yang telah disusun oleh tim legal mereka perlu diterjemahkan ke bahasa asing agar dapat dipahami pihak lain dalam perjanjian. Tapi, tidak jarang juga jasa penerjemah tersumpah ini dibutuhkan oleh individu. Biasanya, individu-individu yang memiliki kepentingan untuk bekerja atau kepentingan lain ke luar negeri perlu menerjemahkan dokumen-dokumen resmi mereka, seperti ijazah dan akta kelahiran, ke dalam bahasa asing,” ungkap Abdul Halim kepada pewarta (1/9).

 

Berikut langkah-langkah menggunakan jasa penerjemah tersumpah:

  1. Pilih jasa penerjemah tersumpah resmi dan terpercaya, pastikan mereka memiliki sertifikat dan legalitas sah.
  2. Kirimkan dokumen asli atau hasil scan, beberapa dokumen mungkin perlu dilegalisasi dulu sebelum diterjemahkan.
  3. Diskusikan bahasa tujuan dan waktu pengerjaan, rata-rata pengerjaan 1-3 hari kerja, tergantung jumlah halaman.
  4. Terima hasil terjemahan bersertifikat, biasanya dalam bentuk softcopy (PDF berstempel) dan/atau hard copy.

 

Jasa penerjemah tersumpah umumnya diperlukan saat kita berurusan dengan entitas resmi seperti perusahaan/badan negara asing,” tambah Abdul Halim.



Legalitas Tak Bisa Diabaikan

Dalam dunia formal dan lintas negara, terjemahan yang sah secara hukum adalah segalanya. Menggunakan jasa penerjemah tersumpah bukan hanya soal akurasi bahasa, tapi soal pengakuan resmi dan kepercayaan hukum.

Menggunakan jasa penerjemah tersumpah bukan hanya soal menerjemahkan kata demi kata, tapi juga soal keakuratan, legalitas, dan kredibilitas dokumen yang kamu miliki. Jangan sampai urusan penting Anda tertunda hanya karena salah memilih jasa terjemahan!

Jadi, jika kamu sedang butuh dokumen legal yang ingin diterjemahkan dengan akurat dan diakui hukum, penerjemah tersumpah adalah solusi cerdasnya.

Jika Anda membutuhkan jasa penerjemah tersumpah terpercaya, profesional, dan sudah terbukti menangani banyak proyek resmi, Bahasa Global siap menjadi mitra yang bisa diandalkan. Kunjungi www.bahasaglobal.com untuk informasi dan konsultasi lebih lanjut.