Mengenal Simultaneous Interpretation System (SIS): Teknologi Terjemahan Real-time untuk Acara Internasional
Have you ever seen tools like in the pictures above? In some international conferences, webinars, meetings, and other events that invite foreign speakers.
In an increasingly interconnected world, language often becomes the main challenge in international cooperation. Imagine a conference with participants from various countries, where each speaks different languages without an appropriate translation, communications will get stuck.
Imagine an international conference with international participants, ranging from government officials, experts, and global organization representatives. Each speaks different languages. Without an effective translation system, communications might get stuck simply because of language differences. This is where Simultaneous Interpretation System becomes important: bridging interlingual communications in real time, so that every message is delivered without any significant loss in meaning.
This is why Simultaneous Interpretation System (SIS) has become an important element of international events. This technology enables participants from various linguistic backgrounds to understand the speaker in real time with real time translation, without any pauses or interference.
What is a Simultaneous Interpretation System (SIS)?
According to the International Association of Conference Interpreters (AIIC), the first simultaneous interpretation system was officially used during the Nuremberg Trials (1945-1949). At that time, the purpose is to ensure that every judge, lawyer, and witness from various countries can communicate effectively.
Nowadays, the same principle is used in various international events, from UN meetings, economic forums, international business conferences, and government or education activities.
How Does the System Work?
Here’s how SIS (Simultaneous Interpretation System) works:
- The speaker talks normally through the microphone.
- The interpreter listens to the speaker through a headset from a soundproofed booth.
- The interpreter simultaneously verbalizes the translation. Their voice is transmitted from the transmitter to the receiver (headset) used by the participants.
With this system, interlingual communication happens in real time, efficient, quickly, and does not obstruct the flow of the event.
SIS have several main components:
- Interpreter booth (soundproofed): where interpreter translates in real time.
- Transmitter: sends sound signal to the receiver.
- Receiver: used by the participants to listen to the verbalized translation in their preferred language.
- Microphone and special headset: ensures a clear and interference-free sound.
In practice, the interpreter listens to the speaker through a headset, verbalizes the translation into the microphone, which is then transmitted into the participants through a wireless audio system. All of these happen instantaneously, which is why SIS is also called “real-time translation technology”.
Why SIS is Important for Your Event
- Increase the effectiveness of international communication. With SIS, every participant can understand the materials without any language barrier. This improves active participation and cross-cultural understanding.
- Promote the credibility of the event. Institutions or organizations that use simultaneous interpretation systems show professionalism and readiness in dealing with international audiences.
- Saves time and helps the dynamism of the event. Since the translation is done simultaneously, the flow of discussion runs well without any long pause.
Simultaneous Interpretation System is not just about technology, but about how cross-cultural communication can run effectively, accurately, and humanely. In this fast globalization era, SIS becomes an important bridge that ensures every word, idea, and message can be understood without any language barrier.
As explained by Dr. Franz Pöchhacker, an interpretation expert from the University of Vienna: “Interpretation is not just about translating words, it’s about connecting worlds.”
Are you organizing an international conference or multilingual event? Make sure that your interpretation system can support cross-cultural communication. In a globalized world, language is not a barrier, but a bridge to a bigger collaboration. If you are interested in learning about SIS further, contact Bahasa Global and visit us to learn more about the world of interpretation.
🔗 Bahasa Global | www.bahasaglobal.com